El-bohi kentu is an original Iraqi Judeo-Arabic song written by Oded Amit about his story of life, persecution, and expulsion from Iraq.

Judea-Arabic, Hebrew, and English lyrics are below the video.

البوحى كنت ....רק אתמול

אֵלְ-בוֹחִי כֵנְתוּ....Only yesterday

מילים: עודד עמית, לחן: שרל אזנבור


البوحى كنت ولد صغير

רק אתמול הייתי ילד קטן

Only yesterday, I was a young boy

אֵלְ-בוֹחִי כֵנְתוּ, וָלָדְ זְעָ'יֵּעְ'

مدلل ومحضون عند اهلي غالي

מפונק ואהוד, יקר להורים שלי

Spoiled and loved by my parents

מְדָלָּלְ וְ-מֵחְט'וּנְ, עֵנְדְ אָהְלִי עָ'אלִי

اتمضحك وفرحان بس ونسه عبالي

שמח ומאושר, חשבתי שהחיים הם רק כייף

Laughing happily as if there is no tomorrow

אָתְמָטְ'חָכְ וְ-פֵעְ'חָאנְ, בָסְ וֵנְסָא עָבָאלִי

ويه خوتي العب وعالشط نسير

עם אחיי אוהב לשחק ועל שפת החידקל אוהב לטייל

Playing with my siblings and strolling along the riverside

וָיָּא חְ'וֵתִי אָלְעָבְ, וְ-עָלְ שָטְּ נְסָיֵּעְ'


شعرى ملمع وعلموده حواسى

השיער שלי תמיד מטופח ובגדיי אופנתיים

My hair always tidy, my clothes trendy

שָעְעִ' מְלָמָּעְ וְ-עָלְ מוֹדָא חְוָאסִי

بالجزره والنادي بالصيف مشغول راسي

בילויים ומעודונים, זה כל מה שהעסיק אותי כל הקיץ

Playing in the sand, going to clubs, that’s all what mattered to me in the summer

בֵלְ-גָ'זְרָה וְ-בֵלְ נָאדִי בֵלְ-צֵיפְ מֵשְע'וּלְ עָ'אסִי

مزكوف وتسيارات ورقصات جديدي

דגים צלויים על שפת הנהר, טיולים וריקודים חדשים

Grilled fish to eat, day trips and new dances

מָזְגוּפְ וְ-תֵסְ-יָאעָ'אתְ, וְ-עֵ'קְצָאתְ גְ'דִידִי

طاولي دومنه وقمار اش ميطيح بيدي

שש בש, דומינו וקלפים, מה שבא ליד

Backgammon, dominos and cards, whatever I could lay my hands on

טָאוְלִי דוֹמְנָה וְ-קְמָאעְ', אָשְ מָא יְטִיחְ בִידִי


البوحي كنت ولد صغير

רק אתמול הייתי ילד קטן

Only yesterday, I was a young boy

אֵלְ-בוֹחִי כֵנְתוּ, וָלָדְ זְעָ'יֵּעְ'

وكيح كثير بالصف وكم راجلي اكلت

שובב מאוד בכיתה, קיבלתי אינספור סטירות מהמורים

Very naughty at school, I got many slaps on my face from my teachers

וָכִיחְ כְתִ'יעְ' בֵלְ-צָפְּ, וְ-כָמְ רָאגְ'לִי אָכָלְתוּ

اضوج من الدروس وكم نوبه نقلت

שנאתי ללמוד וכמה פעמים אפילו העתקתי במבחנים

I hated homework and I even copied from others during tests

אָט'וּגְ' מְנֵלְ-דְרוּסְ, וְ-כָמְ נוֹבָה נְקָלְתוּ

شلاتي كنت كبير ابد ما خير

שובב גדול הייתי, לא "ילד טוב בגדד"

I was quite a naughty boy, not a well-behaved one

שְלָאתִי כֵנְתוּ כְבִיעְ', אָבָדְ מָא חָ'יֵּעְ'


فكري عالبنات وكل الوقت ادور

חושב על בנות וכל הזמן מחפש הזדמנויות

Thinking all the time about girls, looking for opportunities

פֵכְעִ'י עָלְ לֵ-בְנָאתְ, וְ-כֵלְ לְ-וָקְתְ אָדָוֵּעְ'

بلكت فد حضنه بختله بلا هوسه

אולי אקבל איזה חיבוק באיזו פינה מוסתרת

Maybe I can get a hug in a secluded corner

בָלְכָתְ פָדְ חָטְ'נָה, בְ-חָ'תְלָה בָלָא הוֹסָה

واذا فرجت مره عليي واحصل بوسه

ואם פעם יתמזל לי ואקבל נשיקה

And if I am very lucky, maybe even a kiss

וְ-אִדָ'א פָרְגֵ'תְ מָרָּה, וְ-אָחָצֵּלְ בוֹסָה

وتطلع الحصره بس دمي فير

ויתגשם חלומי אבל דמי תמיד רותח מתשוקות

And my dream could come true, but I wanted much more

וְ-תֵטְלָעְ לְ-חָצְעָ'ה, בָסְ דָמִּי פָיֵּעְ'


البوحي كنت ولد صغير

רק אתמול הייתי ילד קטן

Only yesterday, I was a young boy

אֵלְ-בוֹחִי כֵנְתוּ, וָלָדְ זְעָ'יֵּעְ'

بس كبرت وعقلت وقررت ادرس

אבל גדלתי ונרגעתי ,החלטתי ללמוד

I grew up and decided to study

בָסְ כְבָעְ'תוּ וְ-עְקָלְתוּ, קֵרָּרְתוּ אָדְרֵסְ

اخذتوها جديات تخرجت مهندس

לקחתי את הדברים ברצינות וסיימתי לימודי הנדסה

I became a serious student and finished Engineering school

אָחֵ'דְ'תוּהָא גֵ'דִּ-יָּאתְ, תְחָ'רֵּגְ'תוּ מוּהָנְדֵסְ

حسيت فوق النخل فرحان طير

הרגשתי מעל העננים עף מאושר

I felt so happy, as if I was a bird flying over the palm trees

חֵסֵּיתוּ פוֹגְ לְ-נָחָ'לְ, פֵעְ'חָאנְ טָיֵּעְ'


الوضع تغمد شغل ما طعوني

המצב התדרדר ואף אחד לא הסכים להעסיק אותי

The situation deteriorated, nobody would employ me

לְ-וָטְ'עְ תְעָ'מָּדְ, שֵעֵ'לְ מָא טְעוֹנִי

عطال ضيج بالبيت من روحي زهكوني

מובטל יושב בבית, נמאס לי אפילו מעצמי

I stayed at home, very depressed

עֵטָּאלְ טָ'יֵּגְ' בֵלְ-בֵיתְ, מֵנְ ע'וִּחי זֵהְגוֹנִי

البواب كلها انسدت مصيود حصروني

כל הדלתות נסגרו בפניי, הרגשתי לכוד וכלוא

All the doors were closed, I felt trapped

לֵ-בְוָאבְ כֵלָּא נְסָדֵּתְ, מֵצְיוּדְ חֵצְע'וֹנִי

وانا مابيدي كلشين اغير

ולא היה בידי לשנות כלום

And there was nothing I could do to change this situation

וְ-אָנָא מָא בִידִי כֵלְ-שֵינְ אָעָ'יֵּרְ


وصدام الابيل وقع مزالو

וצאדם הארור, ימח שמו

And the terrible Saddam, damn him

וְ-צָדָּאמְ לְ-אָבֵלְ, וָקָעְ מֵזָּאלוּ

نقرمت رقبتو وانشرت حبالو

מפרקתו נשברה וגופו נרקב

May god break his neck, and rot his body

אֵנְקָעְ'מֵתְ עֵ'קְבֵתוּ, וְ-נָּשְעֵ'ת חְבָאלוּ

وطلعت حوبتي وبرد سمي

קיבלתי את נקמתי ונרגע הכעס שלי

At last I got my revenge and was a little satisfied

וְ-טָלְעֵתְ חוֹבֵתִי, וְ-בָעָ'דְ סָמִּי

اليهود اللي اصلبم دمم من دمي

היהודים שרצח הם בשר מבשרי

The Jews that he hanged were all my brothers

לִי-הוּדְ לֵ-צְלָבֵמְ, דָמֵּמְ מֵנְ דָמִּי


دخلوني للحبس جاسوس اتهموني

הכניסו אותי לכלא והאשימו אותי בריגול

I was thrown in jail and was accused of espionage

דֵחְ'לוֹנִי לֵלְ-חָבְסְ, גָ'סוּסְ אֵתֵהְמוֹנִי

ونهزمت قجغ وانا بطرك هدومي

ברחתי מעיראק רק עם הבגדים שמעליי

I fled illegally from Iraq with nothing but the clothes on me

וְ-נֵהְזָמְתוּ קָצָ'עְ', וְ-אָנָא בְטָרְגְ הְדוּמִי

بس حمد الله وصلت مشت سلامه

תודה לאל הגעתי לארץ בשלום

Thank god I arrived safely to Israel

בָסְ חָמְדֵּ-לָּה וְצָלְתוּ, מָשֵתְ סָלָאמָה

كنت كني جريدي وطرت حمامه

שם הייתי עכבר ופה הפכתי לציפור דרור

I felt that as if I was a mouse and was transformed to a dove

כֵנְתוּ כָנִּי גְ'עֵ'ידִי, וְ-טֵעְ'תוּ חָמָאמָה


البوحى كنت ولد صغير

רק אתמול הייתי ילד קטן

Only yesterday, I was a young boy

אֵלְ-בוֹחִי כֵנְתוּ, וָלָדְ זְעָ'יֵּעְ'

بلعجل كبرت والسنين ركضت

מהר התבגרתי והשנים רצו להן

Soon I become older and the years flew by

בֵלְ-עָגָ'לְ כְבָעְ'תוּ וְ-לֵסְנִינְ רָכְטֵ'תְ

وهسا عندي ولاد وبنتي شبت

ועכשיו יש לי ילדים ובתי כבר בוגרת

Now I have kids and my daughter became a young lady

וְ-הָסָּא עֵנְדִי וְלָאדְ, וְ-בֵנְתִי שֵבֵּתְ

سمنت وقرعت بس لا احد يعير

השמנתי והקרחתי אבל שלא תקניטו אותי

I added weight and lost hair but please do not mock me

סְמָנְתוּ וְ-קֵעָּ'עְתוּ, בָסְ לָחָּדְ יְעָיֵּעְ'


معقولا هيكذ عشت حياتي

הייתכן שכך עברו חיי

Could it be possible that this is how I spent my life?

מֵעְקוּלָה הֵיכֵדְ' מָשֵתְ חָיָאתִי

انشاء الله بعد كثير يعتقا لمراتي

בעזרת השם יהיו לי עוד הרבה שנים, בזכות אשתי שתהיה בריאה

I hope to have many more years to live, god bless my wife

אֵנְשָא-לָּה בָעָדְ כְתִ'יעְ', יֵעְתֵקָא לֵ-מְעָ'אתִי

احبا وتحبني وهيي اغاتي

אוהב אותה והיא אוהבת אותי ובשבילי היא המלכה

I love her and she loves me, she is my queen

אָחֵבָּא וֵ-תְחֵבְנִי, וְ-הִיִּי אָעָ'אתִי

بالقفص دخلتني وكنت طير

הכניסה אותי לכלוב וקודם הייתי חופשי כמו ציפור דרור

She put me in her cage, I was a free bird

בֵלְ-קָפָצְ דֵחְ'לֵתְנִי , וְ-כֵנְתוּ טָיֵּעְ'


من هون لونيكي فرحان بيومي

מפה לשם אני מאושר בחיי

All in all, I am happy with my life

מֵנְ הוֹנְ לוּ-נִיכְ, פֵעְ'חָאנְ בְ-יוֹמִי

عيني لقدام ونيسي همومي

מסתכל לעתיד ושוכח מהדאגות שלי

Looking up to the future, forgetting my hardships

עֵינִי לִ-קֵדָּאמְ, וְ-נֵיסִי הְמוּמִי

البوحى كنت

רק אתמול הייתי

Only yesterday I was

אֵלְ-בוֹחִי כֵנְתוּ


كنت زعطوط صغير

הייתי זאטוט קטן

I was a little brat

כֵנְתוּ, זָעְטוּטְ זְעָ'יֵּעְ'

Oded Amit is an Iraqi-Israeli educator and storyteller. He is one of the hundreds of thousands of Jews who fled Iraq in the 50’s when Saddam Hussein came to power and began his brutal campaign of persecution towards Iraqi Jews.

Previous
Previous

Fiction: The Fiddler

Next
Next

Essay: From Exoticism to Extermination: Orientalising the Jew